У нас не умеют озвучивать мультфильмы потому что с самого начала считают, что "мультики, это для детишек!" Так еще в СССР озвучивали и сейчас продолжают.Отсюда все эти сюсюкающие интонации.
Но в оригинале даже в сценах с СМСками нет никакого, блджад, сюсюканья! Ласковые интонации - есть а сюсюканья - нет. Американцы уважают своих детей, как самих себя.
Magnus
Дрейк писал(а):
Magnus писал(а):Так еще в СССР озвучивали и сейчас продолжают.

Хо-хо, неет. Советские мультфильмы были хорошим примером наших русских людей. Вспомнить даже такие фильмы, как Остров Сокровищ, Падал Прошлогодник снег. Возможно и были какие-то исключения в те времена, которые можно отнести к нынешним, но не все. Озвучка в Советское время хороших мультфильмов достигала хорошего результата.

Ну да, "Падал прошлогодний снег", "Пластилиновая ворона", "Ежик в тумане", "Приключения капитана Врунгеля" это одно.
Но боюсь Поней озвучают наподобие "Крошки енота" или "Кота Леопольда". Это в лучшем случае.
Magnus