"Косяки"
"Постепенно магические нити в венах пони стали крепчать"- С чего ты взял, что магия проходит только по венам? О_о Лучше перефразируй без анатомических подробностей.
"появились разногласия между правителями, магами и обычными людьми"- где ж в Эквестрии люди, дражайший?
в перечне духов раздора "русость" пропущена "Т"
заголовок "эпоха раздоров" лучше переименовать в "рождение Дискорда" да и вообще таки названия продумать по-лучше, чтобы в заголовках не было синонимичных словосочетаний (однозначные части просто можно объединить, их деление бессмысленно, либо деление происходит не по тому критерию)
Насчёт ЭГ (элементы гармонии), Принцессы их нашли, если мне не изменяет память... относительно самих принцесс: луна младшая сестра (это раз), их по идее короновали уже после свержения Дискорда (это два)
Сцена с зеркалом слишком пафосная и заставляет плеваться. Стоит этот момент опустить и рассказать об ПОНИмании своей силы в общих чертах и без деталей.
Истртории про приключения сестёр также стоит опустить в рамках этой работы.
"щедрость к ближнему"- по-моему не звучит.
"Дискорд был поражён и вышел на бой" - по сыслу подходит "был удивлён"
"появились разногласия между правителями, магами и обычными людьми"- где ж в Эквестрии люди, дражайший?
в перечне духов раздора "русость" пропущена "Т"
заголовок "эпоха раздоров" лучше переименовать в "рождение Дискорда" да и вообще таки названия продумать по-лучше, чтобы в заголовках не было синонимичных словосочетаний (однозначные части просто можно объединить, их деление бессмысленно, либо деление происходит не по тому критерию)
Насчёт ЭГ (элементы гармонии), Принцессы их нашли, если мне не изменяет память... относительно самих принцесс: луна младшая сестра (это раз), их по идее короновали уже после свержения Дискорда (это два)
Сцена с зеркалом слишком пафосная и заставляет плеваться. Стоит этот момент опустить и рассказать об ПОНИмании своей силы в общих чертах и без деталей.
Истртории про приключения сестёр также стоит опустить в рамках этой работы.
"щедрость к ближнему"- по-моему не звучит.
"Дискорд был поражён и вышел на бой" - по сыслу подходит "был удивлён"