Но перевод от "Ракосель" это сразу минус два балла... Даже потом, в нормальной озвучке осадочек останется.
Птичка-тупичка писал(а):изначально вместо Твайлайт должна была быть Старлайт.
Может и так, хотя на самом деле Твайлайт завела разговоры об отдыхе уже после того, как они перерыли библиотеку полностью. Но поскольку это все-таки "Флаттершай-эпизод", то всю логику серии выстраивают вокруг нее. Она должна была и решение найти, и превозмогать, и всех спасти.
Хотя сама завязка с состязанием о том кто лучше готовит, была бы отличной отсылкой к прошлому. Однако сценарист очевидно пожалел пукан Акио!
Nolath писал(а):Зато дожил до дня, когда серия сначала выходит на русском, а потом уже переводится для западного зрителя.
- Ой, этот Карузо! Столько шума, но таки ничего особенного… Мне Рабинович напел!