Решил посмотреть, оказалось — прошло. Ощущение что меня жостко н*****.
- - - - -
А нет, вру. Нашел, смотрю.
- - - - -
Ощущение что перевод очень неплохой. Особенно доставила слепая курица. Ну и песни, особенно "We Will Stand for Everfree" ("лагерь стоять будет вечно, и счастье будет бесконечным !" — прям на языке висит !). Хотя интнонаций не чувствуется, что чуть ослабляет впечатления. Ну и пофиг, судить человека за голос это полный бред и Ли Сын Ман. Злобный капиталист стал более понятным, чем с субтитрами, да и вообще всё было более понятным.
- - - - -
Мне кажется, или тут везде висит незримая тень СССР ?
- - - - -
А сцены после титров не было. Ну и правильна ! Зачем нужен юмор, втюхнем рекламу цветастых кобылиц, куратор от Хасбро похвалет.
Чудаки все они. На букву "м".
- - - - -
Неохота заканчивать на грустной ноте, потому предлагаю вспомнить"We Will Stand for Everfree".
Didon
Akio писал(а):Я о исполнении, а не о том сколько лет конкретной актрисе... Но если у тебя 14 летний ребёнок завывает как артистка Больших и малых театров, то сразу же возникают мысли о том, что что то тут не так.

Как бы им около 16. Уже можно.
Didon
Кстати, кто нибудь с Заокраинного Запада обнаружил наличие новых бабёнок на Великом и Могучем ?
Didon
Это не обязательно.
Didon