Slaming brony писал(а):
bw-jack писал(а):a dog and pony show - худший эпизод

Там же так прикольно замечтавшийся Спайк пытается поцеловать Эплджек!


Ох уж мне этот Скайп Спайк,блин... Зоофил хренов...
Хотя Рэрити и я бы не отказался чмокнуть в мордашку... Впрочем, как и остальных...
Darth Prevedus
Fyrwar писал(а):Пересмотрел ещё раз "A Dog and Pony Show". Серия то нормальная, но вот с псами создатели, ИМХО, тоже переборщили. На фоне доброй и верной Вайноны особенно.

Эти псы были "человекообразные", а-ля "Полиграф Полиграфович Шариковака Клим Чугункин: 2 судимости, алкоголизм, "Всё поделить"...", потому и сволочи такие...
Darth Prevedus
Prodius Stray писал(а):
Ghost писал(а):Просто эти серии (что в MLP, что в Спанч Бобе) пересказывают сказку про мальчика

Мальчик, ёбта.

Воплощение "Крысолова" может появиться в любом мире в подобной ситуации, так что почему бы и да... Где он только не упоминается...
Darth Prevedus
Funky☆ писал(а):Значит ты согласен с тем, что это стало уже своего рода шаблоном, который используется во многих мультиках?


Ну, известные сказки вроде бы часто становятся подобными "шаблонами", типа "Сказка-ложь, да в ней намёк", потому везде и пихают в подобные ситуёвины...
Darth Prevedus
DouViction писал(а):
Ann писал(а):ни Скромный Трепет (что на год всех и без того была старше), ни Розовый Пирожок, ни Искрящаяся в Сумерках, ни Яблочный Ликер, ни Редкость.


А почему не Радужный Скачок? И, кстати, не Сумеречная Искра, тогда уж?
И Эпплджек - не яблочный ликер, а сидр. Вроде как.)


Ну хоть "Редкость", а не "Дефицит", как в одном из машинописных переводов...
Но всё равно БЛЮХЕР НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ... По крайней мере здесь неуместно в большинстве, ибо переводы имён 99% пони - полная фигня получается...
ParaSpirit писал(а):PROMT грит яблочная водка))

Промт и "чёрного" кота "афроамериканцем" делает...
Darth Prevedus