Сообщения от Nemesisfix в теме Past Sins (Перевод)

Фанфик хорош, мне просто запал в душу =)
Лес Эверфри - это лес Эверфри, конечно, мы же Нью Йорк не как "Новый Йорк", или "Пекин" как "северная столица" не читаем, ведь так?
Nemesisfix
Многорукий Удав писал(а):
Nemesisfix писал(а):Лес Эверфри - это лес Эверфри, конечно, мы же Нью Йорк не как "Новый Йорк", или "Пекин" как "северная столица" не читаем, ведь так?

http://www.vavilon.ru/noragal/slovo17.html
Не всё так просто, бро.

Хорошо. Я живу в Святом Городе имени Петра, недавно вернулся из Южной Столицы на юге Серединной Страны,
но мне там не очень. Мне больше нравилось в Корне Солнца. Звучит, не правда ли? Давайте не городить огород с непонятками, а назвать вещи так, как они есть.
Если судить по вашему, то почему ГГ также именуются?
Давайте - Сумеречная вспышка, Розовая пироженка, Ябловодка, Редкость, Радужный Выпад, Дрожащий стыд. Мне стыдно.
Это все очень и очень спорные вопросы, и давайте просто сделаем максимально удобоваримо - как слышали "Everfree", так и пишем Эверфри.
Всеми копытами за вариант Virenth'а.
P.S. Помощь по правкам орфографии и пунктуации нужна в будущем?
Nemesisfix
Спойлер

Я именно о Санкт-Петербурге, но живу в ДС, я просто для примера.
Вообще-то ладно, пусть как хотят переводят, главное, чтобы эти топонимы не стали окказионализмами, здесь уже все есть. По мне, так ничего трогать не надо, лучше поправить другое.
Открыл первую часть с конца, наткнулся - "Понивиля". От вил садовых, наверное. Или тоже спорный момент? =)
Nemesisfix
Спойлер

veon писал(а):Давайте понивилить! :)

А вот это пример самого ужасного, что может произойти - окказионализма. Слова, выдуманного автором, и на это слово идет форс.
Не конкретно тебя хочу обидеть, но просто это не_нужно.
Nemesisfix