Броняши, вы наверное заметили, что в очень многих мультфильмах (не только в нашем МЛП) и зарубежных фильмах, выходящих в полном русскоязычном дубляже, слишком часто попадаются голоса одних и тех же актёров. Вот их примеры - Никита Прозоровский, Елена Чебатуркина, Дмитрий Филимонов, Диомид Виноградов, Татьяна Весёлкина, Елена Шульман, Юлия Рудина, Татьяна Шитова, Олег Куценко, Жанна Никонова, Ксения Бржезовская, Михаил Черняк… Их голоса звучат почти в каждом втором мультфильме, причём не только в зарубежных, но и в "новорусских" тоже (Лунтик, Барбоскины и т.д.) и озвучивают там сразу нескольких героев, а то чуть ли и не всех!!! Что, на ваш взгляд, является причиной такого явления и как вы к нему относитесь (при том, что наш дубляж за рубежом считают одним из лучших в мире)? Заметьте, что на Западе такого, как правило, не бывает - там всегда на каждую озвучку проходит тщательный кастинг, и стараются делать так, чтобы голос актёра на все 100% соответствовал образу того или иного персонажа.

Вот, кстати, очень многие ностальгируют по старым озвучкам прошлого века (как 90-х годов, так и советского периода), считая их одними из самых лучших в мире, особенно по сравнению с современным дубляжом - но ведь если прислушаться, то, к примеру, в старых диснѐевских мультфильмах тоже попадались голоса одних и тех же актёров - Алексея Борзунова, Всеволода Абдулова, Людмилы Ильиной, Вадима Андреева… Я, конечно, не спорю, они все были Великими Актёрами с большой буквы (некоторых из них, к сожалению, уже нет в живых), но ведь почему даже тогда, в ещё не полностью развалившейся стране, их голоса мелькали в большинстве иностранных кино- и мультфильмов??? Возьмите в качестве примера наш русский дубляж первого поколения МЛП, который показывали по "2х2" - если верить финальным титрам, оригинальную версию озвучили около 40 актёров (видимо, по одному на каждого героя, включая второстепенных), в то время как у нас Абдуловы и Андреевы озвучивали сразу по нескольких. И такое бывало даже не только в иностранных, но порой и в наших мультиках тоже - чего одна Клара Румянова стоила, "сюсюкающий" голос которой звучал чуть ли не в каждом третьем советском мультфильме и надо сказать, уже тогда многих раздражал.

P.S. Ещё нашёл недавно вот эту статью и обнаружил там такую фразу: "В России актёрская школа практически мертва" - неужели в нашей огромнейшей стране актёрская школа НАСТОЛЬКО мертва, что практически некому озвучивать мультфильмы/зарубежные фильмы/компьютѐрные игры??? Что вы об этом думаете?
Мусоргский
destrier писал(а):Вы просто ненавидите всё русское (с)

Я ненавижу???
Я скорее сам "типичный русский" (©), как и композитор Модѐст Петрович Мусоргский, и наоборот сильно переживаю за нашу страну и нашу культуру =)))

[BC]afGun писал(а):(автоопределение)И даже склонен считать, что разнообразие актеров озвучания сегодня куда более высокое, чем лет эдак 15 назад...

Хм… Не очень соглашусь. По мне, как раз-таки в конце 90-х и начале 2000-х разнообразия было чуть больше, чем сейчас. Конечно, если не считать отдельных мультфильмов, где почти ВСЕ основные роли озвучивали "заезженные" актёры (например, первого "Шрѐка" с Колганом, Андреевым, Никоновой и Антоником).
Мусоргский
Где там фанаты русских озвучек зарубежных мультсериалов 90-х???

Совсем недавно я узнал, что в дубляже мультсериала "Человек-паук", который в 1996 году шёл по НТВ, принимали участие всего три человека - Александр Рыжков, Алексей Борзунов и Елена Соловьёва. И это при том, что в оригинальной версии почти на каждого персонажа был свой голос.
Мусоргский