Ох, ещё не дочитал до конца, но уже скажу, что стиль тяжеловат для чтения. Всё в прошедшем времени в таких добрых тонах, брр, вспоминается, как читал экземпляры "Последнего слова по усопшему" почему-то. Если вы пишете так специально, то претензий нет, но иначе тексту не хватает экспрессивности. Можно было бы добавить риторических восклицаний, разговорных слов в мысли персонажей.
Кратко по очевидным ошибкам:
Во-первых, вместо постоянно встречающихся "людей" следовало бы ставить "пони". Лира, конечно, только рада, но всё же. Во-вторых, порой встречается зацикливание одинаковых или однокоренных слов. Так при отрывке про Химика в Баре повторяется дважды местоимение "тут", или группа "добровольцев из пятнадцати добровольцев" могла бы состоять из "желающих" или "волонтёров". В-третьих, выловленные сходу грамматические, да:
... он тоял на месте...
... пыли, пыльцы и прочего. Непоняятно...
.... ушедшему от нас" пегнасу Белому...
И есои Циклоп и Гидра...
Сюжет странный, попробую дочитать, но "экшун" выходит весьма своеобразным.