Клиника "РазвидетьМедСервис" оказывает групповые услуги. Ян Шихольд и Эмиль Рудер ультравращаются в гробу, создавая магнитное поле интенсивностью примерно в 5-6 тесла.
ponyPharmacist
Dreamgather писал(а):ponyPharmacist, что то у тебя предвзятое отношение ко мне. С каждым разом негодование нарастает все больше и больше. Так что надоюсь я скоро смогу увидеть аудио ответы в форме песни, затем видео и кино-постановочные сюжеты в качестве ответа, показывающий всю глубину кошмара вызываемого тем что я делаю :)

Не, ничего личного, честно. Просто работа со шрифтом ужаснейшая. Тут нужно кастомные литеры рисовать по отдельности. Каждую. Как в оригинальном логотипе. А не юзать самый неудачный из всех возможных шрифтов самым диким образом.

Пипл, конечно, схавает. Как переводы голосом пьяного гоблина и многое другое. Но лично меня такой подход всегда угнетал.
ponyPharmacist
Space Core писал(а):Я как-то тоже пытался лого перевести http://felix-kot.deviantart.com/art/MLP ... -216775597
фэйл, но всё же.. :[

Пони - хорошо получилось.
Маленький - более-менее.
Мой - надо бы наклонить и вписать так, чтобы на края не налазило.
Ну и нижнюю часть чуток до ума довести и будет круто.
ponyPharmacist
Space Core писал(а):
ponyPharmacist писал(а):Пони - хорошо получилось.
Маленький - более-менее.
Мой - надо бы наклонить и вписать так, чтобы на края не налазило.
Ну и нижнюю часть чуток до ума довести и будет круто.

Слова "мой" и "маленький" я слепил из нескольких шрифтов (более-менее подходящие я так и не нашёл), поэтому вышло не очень. А что не так с нижней частью? И ещё, как саму фразу перевести на русский, а то "мой маленький пони" звучит не очень. "Мои маленькие пони" было бы нормально?
А ещё я злоупотребляю спойлерами :(

Ну, мне кажется, нижняя часть могла бы быть аккуратнее. Или я просто от кириллических шрифтов отвык.
По поводу перевода тебе в тред к переводчикам надо. Тут где-то был.
ponyPharmacist