Pashen писал(а):Перевод убийственный. Напомнил нотабеноидскую версию Каина "Смерть или слава" - там все настолько же было перемешано со шлаком. Сюжет и общую идею отслеживать можно, но описания свдены на нет. Для тех, кто не знаком с английским или просто лень читать в оригинале перевод сносен, но всё же лучше доработать.
Сам знаю, но блин, этот рассказ тяжело понять даже в оригинале со знанием английского так как он оказывается здесь бесполезен - текст сляпан на Ингвише и автор явно не америкос/бритиш. А знали бы вы КАК ТЯЖЕЛО переводить что либо на Ингвише...я и раньше такое переводил, но только для себя, а сейчас это записывать нужно и отполировывать...
Народ, ещё примерно часик и я доотполирую текст до более понятного, и если всё ещё плохо будет понятно, то...помощь приму пожалуй.