Хоть я и смотрел сериал уже достаточно давно (уж скоро год:), но могу с уверенностью заявить, что в обеих сериях имя Кризалис произнесено не было. Сама себя она изначально позиционировала как "королева перевёртышей", а после, все обращение к её персоне были на "ты".
Что по поводу ударения: тут вопрос действительно сложный. Формально, у заимстванных слов ударение обычно не меняет своего местоположения, хотя такое и возможно (и есть прецеденты) поскольку, следующий пункт № 2 заключён в том, что в большинстве слов русского языка нет установленой единой нормы постановки ударения. И хотя КризалИс мне режет слух своей непривычным звучанием, но, поскольку это слово французкое, а в одиночных словах фр.языка ударение ставится на последний слог, то формально, было бы правильным ставить ударение именно там.
SteamBrony
Antagonist писал(а):Не правда, не с французского, с латинского.

ПРОМТ, конечно, показал тоже самое, однако из латыни пошла вся романская группа языков, среди которых и французский, поэтому есть и заимствования. Я думаю, что шанс того, что слово для создания замаскированной отсылка к особенности данного персонажа, было таки взято из современного, а не из "мёртвого" и малоиспользуемого языка. Тёмное дело, короче. К сожалению, правила относительно постановки ударения (как я быстренько проверил), для обоих языков диаметрально противоположные, что ясности, к сожалению, не вызывает.
SteamBrony
Ann_Butenko_ponysha писал(а):
Chikatilo писал(а):А с какого точки зрения языка ударение? Русского, Французкого, Латинского или Английского?

Мы кагбе русские. Значит, давайте по-русски.

В этом то и заключена самая главная проблема, этот камень претковения, поскольку, по правилам русского языка, ударение в словах, перешедших в наш язык из других, ставится также, как оно и ставилось в изначальном языке. Но, поскольку это слово есть во всех трёх языках (я проверил), и во всех них ударение нужно ставить на разные слоги, то и определить, где точно нужно ставить ударение, довольно таки сложно.
SteamBrony
Chikatilo писал(а):С латыни кокон, кукалка. А с остальных?
Кстате, есть какой то французский фильм с похожим названием. Год выпуска 2007.

Перевод аналогичный, что, как бы, логично) И да, такой фильм есть.
SteamBrony