Решил попробовать переводить рассказ. Это мой первый опыт. Просьба оценить и покритиковать перевод, при возможности.
Friendship Is Optimal: Caelum Est Conterrens

В мире The Optimalverse, женщина средних лет, влюбленная в 'Equestria Online', ищет ответ - чем же действительно является эмиграция в Эквестрию - необратимая загрузка в виртуальное существование... но может ли она хотя бы надеяться по-настоящему понять этот процесс - и, что более важно, может ли она доверять искуственному интелекту, известному как 'Селестия'?
Листик
Какие инструменты лучше использовать при переводе - Google Docs с возможностью рецензирования, отдельную электронную таблицу для записи глоссария, translated.by или что-то ещё? Пока пишу в текстовом редакторе (gedit).
Перевод

Оригинал

Как быть с переносом в русский язык имени, которое по-английски пишется не так, как слышится?

Как переводить имена пони, напр. Greenclover?

Позднее героиня познакомится поближе с Селестией, в какой-то момент, наверное, они должны перейти с "Вы" на "ты" - но в какой? В английском это всё - "you".

Update: перевёл 1000 слов. Стоит ли продолжать? Жду откликов.
Листик