А о нем знать не обязательно. Выстрел артистом из пушки - хрестоматийный в свое время цирковой номер. А крузейдерши в таких частенько пробуются. ))

Что до карусельских психологов, их надо было поувольнять после Read It And Weep.
Snork
Умница переводчик шутку про цыпленка заменил на подколки загипсованного соседа: «Повернуться можешь?» Сомнительный пример детишкам, тем более, что в оригинале Дэш этого и близко не делала, но психологи, вымарывающие слово «круто» из каждой щели, здесь ничего зазорного не увидели. Спрашивается, на кой они там вообще?
Snork
Они реально ничего не замечают. Спрашивал у своих групп в третьих классах, никого не напрягают ни голоса, ни перевод.
Просто вообще франчайз, по ходу, в СНГ так не раскачан. Львиная доля продукции - рассчитанные на малолеток игрушки и печатная продукция от Эгмонт, которая рассчитана примерно на них же (т.е. лет 5-6, я даже про десятилетних не говорю). У нас, к примеру, весь мелкий мерчендайз по типу наклеек - G3. Мейнкаст только на мармеладе засветился, и то пару месяцев назад. Сериал редкость даже на пиратках. По Хэлло Китти сотоварищи целый павильон в ТЦ в центре Минска, а MLP FiM - шиш. В прочем, у нас я и MLPшников особо не встречал пока.
Snork
Смотря что из этих песен получится. Я, конечно, подобрел после их дубляжа This Day Aria, но в S3 есть серия, которая переводчикам будет сниться весь следующий год. )) Один только перевод Behold (и попытки ввинтить туда «Сумеречная» и/или «Искорка») может вымотать все нервы либо переводчикам в процессе работы, либо зрителям по ее окончании. Да, Magical Mystery Cure для Карусельских субподрядчиков станет испытанием, за успешное прохождение которого впору будет самих аликорнизировать. XD
Snork
Soarin писал(а):(автоопределение) Тем более что на западе, говорят, она не всем понравилась...


Код да Винчи тоже не всем понравился. Россиян это не смутило... X))))

Soarin писал(а):(автоопределение) Так что у аудитории Карусели будет шок и слёзы не в конце 3го сезона, а в начале 4го -_-


Какой там шок? Пара третьеклассниц из моей группы давеча с гордостью демонстрировала самодельную коллекцию кукольных кошек из бумаги. Кошки бывают волшебные (хоть без рога) и крылатые, а главная героиня должна вскоре получить крылья и стать принцессой. Ну, откуда дети такую ерунду черпают, спрашивается? X))))
Snork
Soarin писал(а):(автоопределение)Ну, тут я вижу исключительно аллюзию к древнегреческому сфинксу, и ничего более! -_-


Ну, на самом деле, они мне сами сознались, откуда у их идеи лапы и крылья растут. ))))

Ruslan писал(а):(автоопределение)Danger!


Картина маслом, "Принцесса Твайлайт глазами недовольных". С Ракоселью или без. X))))

andreychorny писал(а):(автоопределение)А почему на форуме не упоминают озвучку "Плюс-Плюс"?


Как не упоминают? Тема по соседству же была.
А карусельские песни, разумеется, перед кем-то выигрывают. Перед румынским дубляжом, например. ))))
Snork
Согласен. У нас тоже народ в основном на русском говорит (вернее, на диалекте русского), но если я когда-нибудь доживу до официального белорусского дубляжа, буду судить его как зритель по всей строгости, как и русский. И в этом, кстати, суть наездов на Карусель - отношение заведомо критичнее. Иностранный дубляж может понравиться чисто парой голосов, особенно если языка не знаешь, а вот свой... есть вообще информация, как сами немцы свой дубляж оценивают?
Snork
Ruslan писал(а):(автоопределение)Потому что в них есть кусочек патриотизма,я считаю,что немецкий фанон—один из лучших фанонов MLP


В смысле - фэндом? )))

Я лично слышал хорошие русские дубляжи. Например, делавшиеся когда-то для Диснея. В том же "Тарзане" перевод и эмоции быль на "ять", профессора Портера озвучивал сам Демьяненко, а Малинин умудрился спеть песни чуть ли не лучше Коллинза. Просто разница в отношении, в подходе и в бюджете. За эту разницу и обидно.
Snork
Послушал в видео выше. Немецкая Дэш действительно звучит годно, на один уровень с японской поставил бы по этому впечатлению. Польская терпимо, к русской у меня все те же претензии, но вроде и впрямь немного лучше S1, французская и румынская на уровне русского S1. Португальцы, наоборот, ударились в другую крайность, она там звучит, как парень. )))
Snork
Русский язык хорош, хотя и аццки сложен.
Snork