ThatStupidAnto писал(а):(автоопределение)But still I can't say, that is 100% true. If in episode 24(MMM), scene with retro film with Gustav will have a russian subtitles, not english, that means 100% certain , that russian du for S2 is already ready a long time ago.

Мне вот, честно, интересно, что Карусель сделает с надписями? Если и впрямь перерисуют, то я преисполнюсь к ним уважения. Хотя над вторым сезоном они уже поработали очень сносно. Вера в человеКарусель была восстановлена.

Snork писал(а):(автоопределение)На ютьюбе, правда, уже ругаются, что надо было "Дёрпи" говорить.

ThatStupidAnto писал(а):(автоопределение)А у пофилюбов вконтактике и на Табуне бугурт от того, что сок заместо сидра поставили.

Мдя, этих упоротых Каруселененавистников, видимо, ничто уже не исправить.
_007_
Хотелось бы узнать того, кто придумал добавлять звуки, которые раньше отсутствовали или же были какими-то менее выразительными, и пожать ему руку. Момент с почтальоном из "Пропажи" это потрясающе. Будто "Карусель" подчищает за авторами. Браво им, браво.

Скажу, как человек, не пересмотревший пред просмотром локализации ни одной серии и не использовавший субтитров, ошибок перевода, которые режут слух, стало на 99% меньше. Лично я, помимо некой "нонпарели", услышал только "вспышку молнии" (напомню это название фигурки из любимой настолки Дэш, которая в реальности оказалась "шаровой молнией") и убитую шутку с "повернуться можешь" Радуги.
_007_
ThatStupidAnto писал(а):(автоопределение)Хотя чего удивляться - японцы же. У них плохо что-то делать нельзя.

С учетом того, что актеры озвучивания у них чуть ли не самая популярная и уважаемая профессия, то удивляться, действительно, совершенно нечему, что у них получится добротная озвучка. Хотя опять-таки, это дело вкуса, потому что лично мне анимешные голоса как-то не очень нравятся.

ThatStupidAnto писал(а):(автоопределение)...и турецкая...

Я вот тут увидел это и подумал, может кто видел русскую версию турецкого сериала "Великолепный век"? Я, конечно, не ручаюсь за точность перевода с турецкого, но, блин, это дубляж просто офигителен, мне даже стало интересно чьих он рук дело. Потому что вот оно - свидетельство того, что на русском дубляже сериалов еще рано ставить крест!

П.С. кстати, а что это никто и словом не обмолвился по поводу сегодняшней серии? Там все так плохо?
_007_
Snork писал(а):Все, студия точно получает голый скрипт без видео и без имен.

Навряд ли, или, по крайней мере, не всегда, потому что порой попадаются такие моменты, которые идеально попадают в кадр, тогда как в оригинальный текст ни разу. Либо кто-то уже за переводчиками орудует (чудо, неужели редакторы-таки польстили нас своим присутствием), либо у них (по 10 балльной шкале) везение +8, при проклятие интеллекта -3, и красноречие -2, либо они-таки иногда утруждают себя просмотром видеоряда.
_007_
Commander писал(а):(автоопределение)P.S: Титры. Те самые титры из сегодняшней серии как в немых фильмах начала 20-го столетия. Они прекрасны. Скажите мне в каком ещё фанатском переводе такое есть? ))

Так их перерисовали?! Если да, то это нереально круто, +50 уважения к Карусели
_007_
Все, Карусель для меня реабилитирована. Надо будет раздобыть серию с каруселевским видеорядом и полюбоваться на это чудо!
_007_
Народ на ютубе негодует, не могут к Карусели придраться)
_007_
Вот мы и пришли от "Я тебя ненавижу Ракосель!" до "Кто ты и что сделал с Ракоселью?!"
_007_
Кстати, те, кто пропустил 24-ю серию с перерисованными надписями, могут её на рутрекере скачать: там их по просьбам трудящихся вшили в видеоряд :)

Spirik писал(а):(автоопределение)Когда придем к тому, что "Мне нравилась Карусель, когда это еще не было модным", тогда будем считать нашу миссию выполненной=)

Если Карусель так и будет набирать обороты, то кто знает, кто знает... :)

Хотя лично мое отношение к ним изменил от "надо ввести статью за вклад в деградацию нации и отправить всех этих "тружеников" заниматься более безобидными и полезными делами" до "Карусель, ты достойна аплодисментов".
_007_
Ruslan писал(а):(автоопределение)ну,печально конечно,что они поменяли название их расы...

Ась? Поменяли? Нет, это мы заранее сделали предположение и прогадали. =)

Ruslan писал(а):(автоопределение)Блин,мне их так жалко...

Да их вообще жалко. Карусель связалась не с тем фандомом, хотя казалось бы брони - поборники любви и толерантности... Мне даже отчего-то кажется, что сделай они сразу нормальный перевод, все равно бы нашлись хэйтеры. Ну не понимает народ аспектов дублирования и лит.перевода (+ особо упоротым нужны голоса точь-в-точь как в оригинале *рукалицо*).
_007_
Жаль, конечно, но мне кажется, что переводчик-то у них один, и ему явно начала наскучивать его работа. Может быть, если бы он был не один, то и конечный продукт интереснее бы получался. А так явный интерес к своему делу испытывают те, кто переводил песни, вот они да, постарались на славу.
_007_