Да, Orhideous, кое-где с переводом понятий в словаре вы проахнулись.
Часть из самых явных ошибок в словаре я поместил сюда, а вообще это вживую обсуждать надо.
DoktorAkcel
Labrador писал(а):Они переводят его немыслимо долго, у нас же на перевод одной главы уходит около недели.

оно и видно... без обид
DoktorAkcel
Taggart писал(а):Наконец-то дочитал до конца. Всем хорош фанфик, но до "понизированного фанфика по Fallout" не дотягивает - с "нанесением добра" и "причинением пользы" перегнули. Заимствуя квесты, все неоднозначные либо убрали из сюжета, либо разрешили независимо от воли героини, либо свели до черно-белой гаммы, сделав выбор слишком очевидным. Обидно. Было бы интересно понаблюдать, как Литлпип выбирает что-то помимо "хорошо" и "плохо".

Тогда читай Project Horizons, там несколько раз придется выбирать между "плохо" и "плохо".
DoktorAkcel