Для меня, у карусели неплохо получилось с переводом 1-го сезона. Конечно, было много ошибок и не понравились переведенные имена, типа: "Сумеречная искорка", "Радуга Дэш"... Просто теперь пол тырнета кличут Дэши - Радугой и даже, наверно, не знают что это не правильно.
Хотелось чтобы со 2-м сезоном такого не было и переводили например как CrySHL. У них кстати, довольно неплохие переводы и голоса, но с микрофоном у них проблемы.
WoonaMoon