В свое время тоже задумывался над адекватным переводом имен. Понял, что перести точно и при том красиво не выйдет, и забил. Вот кое-что из результатов размышлений.
Pinkie Pie/Pinkamina Pie - Рози Пай/Розалинда Пай (от розового цвета)
Applejack - Ранетка (сорт яблок, а не то, что вы подумали)
Rarity - Недотрога (намек на манерность и редкость/недоступность)
Fluttershy - Скромняша
Прохиндей
timujin писал(а):Антоновка. Нормик.


А Биг Мак чур Антоном будет.
Прохиндей
А вообще ЦА перевода какая? Брони, не могущие в ангельский или 8-летние девочки?
Прохиндей
Просто вариант неплохой, но есть у меня сомнения, что 8-летние девочки знают, что такое наливка. Им как-то Яга ближе.
Прохиндей