Rus писал(а):Shining Armour также можно перевести как- "Яркая броня".

Я бы предпочел вариант "Сияющий Шит", но "Щит" не в прямом значении, а в более общем. В том числе и в значении "Силовой щит".

Rus писал(а):Если переводить Filthy Rich то получится- "Отвратительно богатый".

"Filthy" скорее указывает на происхождение. У этого кренделя дед вообще был Spanky кто-то-там. Т.е. надмозг формально прав, но могут быть еще варианты перевода.
VIM
Я не настолько силён в аглицком, чтобы настаивать на своём варианте. Но по функционалу логических противоречий не вижу.)
VIM
Haveglory писал(а):Pinkie Pie - Роза Пирогова.

+100500!!!!!1111ады-ы-ын
VIM
История сделала круг. Возвращаемся к яблочной водке.)))
VIM