SMT5015 писал(а):Касательно ША. Его тут как только не обзывали. А ведь "Armour" значит "доспех".


"Доспеша" -_-

"Доспеша Сверкающий" о_О
Soarin
Блестяшка Доспешный - старший брат Искрящейся В Сумерках...

Или Бронесверк -_-
Soarin
BUzer писал(а):Шайнинг Армор — это Сияющий Щит. Ведь сияющий щит — это как раз то, что он поставил над Кантерлотом. Ну и плюс у него на кьютимарке щит.


Это какой-то артефакт +15 брони +3 к радиусу Освещения, а не имя, имхо -_- "Бронесверк" круче!
Soarin
Astral Emperor писал(а):"Ты - Тварь из Моря Страха - Герцогиня Мрака!


После такого НММ бы заплакала и пошла жаловаться Селестии, и второй серии не получилось бы -_-
Soarin
Мы тут 3 года думаем, как перевести некоряво Лунную Поню - но так ничо и не придумали... А от Карусели требуем, чтобы они за неделю (или сколько у них там было времени) перевели не тока Лунную Поню, но и 100500 других строк в сериале -_-
Soarin
Lugger писал(а):
Бронисвет. Одновременно и славянизм и отсылка...


Ух... Так ША русич?? о_О Хотя... Это объясняет страсть Твай к книгам - она получается тоже из самой читающей нации в мире -_-
Soarin
Спайк - Шипун? Тут и "шипы" и свойство его характера... -_-
Soarin
Great_Trixie писал(а):Спайк слишком милый, и потом, тут ассоциации с шипением, а не с шипами. Змеюка какая-то получается...


Ну да, он как бы и есть ящерица (со змеиным языком кстати -_-), который постоянно шипит, как пони глупо и бездарно ведут себя и всё такое...
Soarin
Угу, браво, за 3 года фанаты перевели таки ОДНУ фразу из 1ой серии... Вот уж утёрли нос Карусели, так утёрли!
Soarin
Марри, во1ых мультипост запрещён, а во 2ых, зарегься, если хочешь писать на этот форум много постов -_-
Soarin