Ух ты, а я подумывал, где можно покопать на тему адаптаций имён, вроде все подобные темы заснули... а не, вот свежее))

Было время, под воздействием Каруселей я тоже думал, реально ли адаптировать имена поняш, чтобы и звучало гладко и не громоздко, и чтоб была возможность игр слов. Хоть один знакомый переводчик, схватившись за голову, и причитал "ну зачееем?"... В общем-то я с ним согласен - я сам использовал и буду использовать оригинальные имена.
Подобрал пятерых из мейн6, кроме Эпплджек - на ней моё заболевшее воображение встало. Приведённые ниже варианты были рождены (и позаимствованы), гм, как варианты именно для детского мультика. И получились они, с одной стороны "вроде и ничо", а с другой - звучат так, что только за стул держись... =)
Twilight Sparkle - даже не канонiчное "Сумеречная Искорка", а "Вечерняя Звезда". Или Звёздочка.
Rarity и Pinkie Pie - мне понравились варианты, предложенные МакДаком - "Красавица" и "Сластёна".
Fluttershy - "Робкая Бабочка", или просто "Бабочка". Ибо Flutter - "порхать" (в общем-то, и так робкое действие). И кьютимарка, в общем-то.
Rainbow Dash - самое страшное для ушей. Мне пришло в голову, что "радуга-дуга", использованная Каруселью как дразнилка, вполне неплохо сойдёт и за полноценное имя. А дразнилка, Rainbow Crash - радуга-градуга.
Некоторые другие имена в похожем духе можно обыграть, а некоторые - не очень (те же ЭйДжей, БигМак и бабуля Смит - хоть убейся, а сорта яблок мы не переводим).
Вообще, занятие с подбором имён довольно весёлое - какой только чепухи не напридумываешь. =)
RainDH
Astral Emperor писал(а):(автоопределение)Flutter - не столько "дрожать", сколько отсылка к порхающим flutter-pony - конебабочкам из G1.

Ну, это совсем необязательно отсылка (лично на мой взгляд здесь вообще нет никакой отсылки).
А даже если и отсылка, то помянутые поне-бабочки - эээ, бабочки. Так отчего ж не вариант? =)
RainDH
Жесть, однако. XD Неужели "роза пирогова" настолько фейловый баян? По-моему, довольно прикольно звучит. =)

Флай писал(а):
Прохиндей писал(а):Applejack - Ранетка

Мой день сделан.
Ну а что, давайте Антоновку тогда, чтобы страшных слов не использовать. XD
RainDH
Agent Pink писал(а):"Сумеречная Звезда" звучит несколько зловеще...
Можно взять "Вечерняя", как тут где-то сто лет назад уже писали. =)

Navk писал(а):Twillight Sparkle - Сумеречная (Тёмная) Искра (Вспышка) - Тёма Вспышкина! 888-Ь
А "Роза Пирогова" убила меня в хлам!.. 888-)
И Мила Бабочкина с Анжелой Самоцветиной туда же...
А разве "Тёма" не мужское имя - "Артемий"?
RainDH
Navk писал(а):Как и Паша, Женя, Саша, Люба, Лера, Вася, Ваня, Сима...
"Ваня"? Оо
А так ок, сообразил) Про Артемиду не подумал.
RainDH
Navk писал(а):Иванна... Это даже если приснопамятную папессу Иоанну не вспоминать... 888-)
Божтымой, вот об этом вообще ни разу не слышал.

Navk писал(а):Так что Тёме Вспышкиной есть чем гордиться!.. 888-)
Но всё-таки "Тёма" к Твай как-то не катит... Обозвать Дэш "Дашей" в плане созвучия почему-то лучше получается. Сделать Флатти Милой или Рэрити Анжелой по значению - чистое везение, а подобрать что-то похожее для Искорки памяти и знаний не хватает. >_<

p.s.: что у вас с глазами?
RainDH