Jbond, мне требование одно - чтоб слова разобрать было можно. И чтоб перевод был хороший (надеюсь, ты готовые сабы берешь, лучше от Груи, а не сам переводишь).
Филин
Dallase писал(а):
Карусель писал(а):В работе над созданием русской версии мультсериала были учтены как фонетические, лексико-фразеологические особенности перевода, так и рекомендации методистов и психологов телеканала «Карусель».
Сериал рекомендован для семейного просмотра.

О че добавили в описании) Ох, не к добру что там психологи и методисты напереводили. Попереиначат, не иначе. Лучше логическим путем бы все перевели просто, а тут сейчас по методикам каким-то начнут переводить.

Хах) Даже "задиристую Радугу" убрали) Теперь "отважная" (я знаю что это не имя такое будет - "Отважная Радуга", просто написал)

По-моему, эта приписка была уже давно, чуть ли не с самого начала. А вот задиристую заменили на отважную - это да. Но Каруселька ясно выразилась, имя будет - просто Радуга, без прилагательных. Всё-таки менять перевод за неделю до показа никто не будет. А пресс-релиз поменять - легко.
Филин
Не, не могу смотреть. Я не понимаю, что ты говоришь. Говоришь очень быстро и невнятно.
Филин
jbond писал(а):а если они с голосам напортачат как все озвузчики кроме меня

Я не могу представить себе, что ты это серьёзно говоришь. Такое впечатление, что ты над нами откровенно стебёшься и ржёшь у компа.
Филин
Я тоже жду 2 января. Настроил телевизор на даче.
Филин
Flutty писал(а):есть люди которые хотят по русски слышать

Уже озвучено, не парься.
Филин
CryshlStudio писал(а):
Flutty писал(а):и что зато 12 и 13 серии 2 сезона нет

Скоро мы доберемся до них >:D

Я ваш буду смотреть! Жбонда буду игнорировать, пока дикцию не поправит.
Филин
Ну я бы смирился с любым голосом и любым качеством, если бы озвучка выполняла главную функцию - донесение диалогов до моего сознания. А так я начинаю это слушать, и просто не понимаю, что он говорит.
Филин
Flutty писал(а):норм слышно и качество хорошее

плохо слышно
качество плохое
Филин
AxelKauaid писал(а):
Flutty писал(а):многим нравится мой перевод если 2 3 человека возражают не значит что перевод ужасен

2-3 человекам? Он что издевается? :)
Тема - опрос: "Кому не нравится озвучка jbond?
Ответы: Мне, Не мне
Представляю как это было! ^^
ПС: Джебонд не делай такую тему - разочаруешься в себе

Была такая тема уже!
viewtopic.php?f=3&t=895
за вариант "все ужас" проголосовало 11 человек
за вариант "прекрати озвучивать" - 26
за вариант "прекрати плодить темы пожалуйста и возьмись за знаки препинания" - 35.

jbond, против твоего перевода возражают не 2-3 человека, а 20-30, а это уже существенно.
Филин
Выложи сначала те серии, к которым нет нормального перевода. (Твой предыдущий не был нормальным, ты сам это подтвердил).
Филин
timujin писал(а):Докажи. Сделай на этот раз нормальную озвучку.

Против которой не будут голосовать 60 человек!
Филин
дикцию отработать тебе надо. И говорить нормальным, уверенным голосом. Не надо пищать, подражая персонажам. Твоя задача - просто зачитать текст, остальное держится на оригинальных голосах. Тогда и с плохим микрофоном будет нормально. Дикция - самое главное, без неё за озвучку лучше не браться вообще (я попробовал, больше не буду).
Филин